こんばんは
仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。
今日の話題は:One-point English
今日は「kinda」について話したいと思います。皆さんは聞いたことがありますか?
「kinda」は「kind of」の省略です。ネイティヴスピーカーがカジュアルな会話には「kinda」+形容詞をよく使います。例えば:
That pizza was kinda good.
あのピザはちょっと美味しかったけど…(ちょっと微妙だった)
あのピザは美味しいところがあったけど…(ちょっと…)
みたいなニュアンスです。
ということで、「kinda good」は「good」より弱い意味になります。「kinda interesting」は同様に「ちょっと面白い、だけどちょっと微妙」という意味になります。
「kinda」は「want」と組むことも出来ます。例えば:
I kinda want to drink tonight.
今夜飲みたいけど…(迷っている)
「kinda」を使えるようになったら意外と便利だと理解できると思います。
例文!
I kinda want to buy a new tablet. Mine is a little old.
This music is kinda bad. Let's go to a different bar.
That guy is kinda mean. Why does he always say those things?
I'm kinda tired. I think I'm gonna go home.
She was kinda rude so I don't think I want to meet her again.
That's it!