検索
  • Dave Talsma

Wine Glass Vs. Glass of Wine


こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:One-point English 今日は私が意外と面白いことについて話したいと思います。 もしこの文章↓ 「パーティで自分のワインを落としました。」 を英語で言ってみたら、何と言いますか? 下のAかBかどちらか選んで下さい。 A: I dropped my glass of wine at a party. B: I dropped my wine glass at a party. 違いはAの方にglass of wineと言っている、一方でBの方にwine glassと言っています。 正解は… Aです。 「glass of wine」はワイン一杯という意味で、「wine glass」はワイン用のグラス(空)という意味です。 こういうパターンは英語で沢山あります。 can of beer (いっぱい) beer can (空) box of chocolates (いっぱい) chocolate box (空) can of tuna (いっぱい) tuna can (空) 気を付けて下さい! 例文: A: I need to go buy a pack of cigarettes. B: What about this one? A: That’s just an empty cigarette pack. C: I bought a carton of milk for our cereal. D: After we drink all the milk I want to use the milk carton to make a hat. C: That’s weird. E: Have you seen my box of Cuban cigars? F: No, but I threw away an old cigar box when I was cleaning. Wait a minute... oh no... E: I’m gonna kill you. That’s it! 

#OnepointEnglish

18回の閲覧

© 2017 by Dave Talsma. | Sendai Japan | dave@dave-eigo.com

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Instagram Social Icon