top of page
検索
執筆者の写真Dave Talsma

The Bush?


こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:Idioms 今日は久しぶりにイディオムについて話したいと思います。 Beat around the bush これって聞いたことがありますか?直訳すると「しげみの周りを叩く」ということになります。おかしいですね。本当の意味は「遠回しに言う」・「言いたいことを直接言わない」ということです。 ということで、何故「beat around the bush」はそういう意味だと知っていますか?昔の人は鳥を狩りに行った時、しげみから鳥を出す為に誰かがそのしげみの周りを棒で叩いたりして、待っている狩り人がしげみから逃げる鳥を捕まえます。それで、鳥を捕まえるのメインイベントでしげみを叩くことはその前のことです。 なので、「don’t beat around the bush」は「早く言いたいことを言って下さい」という意味になります。別に失礼な表現ではないので色々な場面で使えます。 例文: 社長:There’s something I’d like to talk to you about... 部下:Please don’t beat around the bush. Am I fired? 社長:...yes. I’m sorry but you shouldn’t have peed in the coffee maker. 彼女:Hey Tommy, I’ve been thinking a lot about us lately... 彼氏:Oh, yeah? What do you mean? 彼女:Well, we’ve been fighting a lot lately. And you’ve gained so much weight... 彼氏:Stop beating around the bush. You’re breaking up within me, arent’ you? 彼女:I’m sorry... 同僚A:I don’t really like the new manager. He always beats around the bush. 同僚B:Yeah, he needs more confidence when giving us bad news. That’s it! 

閲覧数:10回0件のコメント

最新記事

すべて表示

懐かしい

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:One-point English 今日は「懐かしい〜」について話したいと思います。辞書で「懐かしい」を調べると「nostalgic」という言葉が出てきます。意味が合っていますが「nosta...

The book

久しぶり〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms 今日は一つのイディオムについて話したいと思います。 「by the book」 「by the book」は使い方によって意味が微妙に変わります。第1の使い方はやり方に関し...

Crush

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 皆さんは「crush」と聞くとどういう意味だと思いますか?辞書で調べてみると「潰す」などが出てきますが、一番多い使い方は意味が全然違います。よく名詞とし...

bottom of page