検索
  • Dave Talsma

Glass Houses


こんにちは〜 仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Proverbs 今日あることわざについて話したいと思います。今日のことわざは少し不思議で面白いと思います。 「People who live in glass houses shouldn’t throw stones.」 

皆さん聞いたことありますか?そんなに珍しくないと思います。まず直訳しましょう。日本語で言うと「ガラス製の家に住んでいる人は石を投げない方がいいです。」 当たり前でしょう。 それで裏の意味はなんでしょう? 「自分が完璧ではなければ他人批判しない方がいい。」 ことわざには「ガラス製の家」のことは「自分」という意味ですね。ガラス製な家は確か丈夫ではないでしょう。そして、ことわざの「石を投げる」ことは「批判する」という意味です。批判すると批判されることもある。 普段このことわざは悪口を言ったり批判したりしている人に言います。 例文: 友A: You’re so late. I’ve been waiting for so long. 友B: You’re often late too. People in glass houses shouldn’t throw stones. 同僚A: Tom is always taking holidays. I feel like he’s never working. 同僚B: Didn’t you just take a vacation to Europe? People in glass houses shouldn’t throw stones. That’s it! 

#Proverbs

378回の閲覧0件のコメント

最新記事

すべて表示

懐かしい

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:One-point English 今日は「懐かしい〜」について話したいと思います。辞書で「懐かしい」を調べると「nostalgic」という言葉が出てきます。意味が合っていますが「nostalgic」だけ全然言いません。「懐かしい」って英語で言いたいであればいくつかの表現があります。 1. That remind

The book

久しぶり〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms 今日は一つのイディオムについて話したいと思います。 「by the book」 「by the book」は使い方によって意味が微妙に変わります。第1の使い方はやり方に関して使います。「do it by the book」って言うと「マニュアル・レシピ・従来のやり方通りにやる」という意味になります

Crush

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 皆さんは「crush」と聞くとどういう意味だと思いますか?辞書で調べてみると「潰す」などが出てきますが、一番多い使い方は意味が全然違います。よく名詞として使われています。こういう風に: I have a crush. この文章は「私は好きな人がいる」という意味です。わかりに