top of page
検索
  • 執筆者の写真Dave Talsma

好きになる


こんにちは〜 仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 今日は日本人がよく言う表現の英語バージョンについて話したいと思います。その表現は… 「好きになる・嫌いになる」 この様な表現は英語にすることが特にややこしいと思います。言葉一つずつ直訳してみましょう。「好き」=「like」で、「なる」=「become」でしょう?だけど、「like」も「become」もどちらも動詞だから… 合わない!それで、英語で何と言うか皆さん知っていますか? 「好きになる」= 「come to like」 「好きになる」= 「come to dislike」 上の「come to 動詞」のパターンは色々ありますが(come to know / come to love/ など)、今日は「come to like / dislike / hate」のみを使って例文を書きたいと思います。 例文! When I came to Japan I didn't like sea urchin, but after a few years I came to like it. 「来日した時にウニが好きじゃなかったけれど、数年渡って好きになった。」 When I started my blog it was difficult for me to write my blog everyday, but overtime I came to enjoy it. 「ブログを始めた頃に毎日書くのが大変だったけど、好きになった。」 After living in Japan for a long time, I have slowly come to dislike the rich flavors in a lot of American food. 「日本に長い間住んでいるので、少しずつアメリカの食べ物の濃い味がきらいになった。」 That's it! 

閲覧数:25回0件のコメント

最新記事

すべて表示

懐かしい

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:One-point English 今日は「懐かしい〜」について話したいと思います。辞書で「懐かしい」を調べると「nostalgic」という言葉が出てきます。意味が合っていますが「nostalgic」だけ全然言いません。「懐かしい」って英語で言いたいであればいくつかの表現があります。 1. That remind

The book

久しぶり〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms 今日は一つのイディオムについて話したいと思います。 「by the book」 「by the book」は使い方によって意味が微妙に変わります。第1の使い方はやり方に関して使います。「do it by the book」って言うと「マニュアル・レシピ・従来のやり方通りにやる」という意味になります

Crush

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 皆さんは「crush」と聞くとどういう意味だと思いますか?辞書で調べてみると「潰す」などが出てきますが、一番多い使い方は意味が全然違います。よく名詞として使われています。こういう風に: I have a crush. この文章は「私は好きな人がいる」という意味です。わかりに

bottom of page