こんにちは〜 仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms
皆さんは「Help yourself.」と聞いたことがありますか?なければ、どういう意味だとおもいますか?言葉自体を見ると、「help」= 「手伝う/助ける」、「yourself」= 「自分」 ということで、「自分に手伝う」という意味だと思ってしまうかもしれないけど、本当 意味は全然違います。意味は「どうぞ」/「頂いて下さい」/「ご縁量なく頂いて下さい」 お客さんに飲食物を差し上げる時に「Help yourself.」又は「Help yourself to (飲食物)」。友達や家族にも普通に使えます。 例文: ・ There is some wine in the fridge. Please help yourself. ・Please help yourself to some cookies. ・While you're staying with me feel free to help yourself to anything in the kitchen. ・Waiter: Please help yourself to soup and salad from the salad bar while you wait for your food to arrive. ・I'm going to help myself to the buffet. I love wedding buffets
That's it!