検索
  • Dave Talsma

It goes...


こんにちは〜

仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。

今日の話題は:One-point English

1歳の息子は最近「ないない」っていう表現にはまってしまいました。「ないない」は「片付ける」または「しまう」という意味です。息子はよく物を片付けたいのに物の場所がわかりません。そして、今日息子が何かをしまいたがって、私はこう言いました:

「It goes in here.」

意味は「ここにしまって.」

言ったら結構不思議な表現だとわかりました。シンプル英語では物の適切な場所を教える時によく「go」を使います。不思議〜

例:

パーティーの準備をしていて「お酒はテーブルに置いて」と言われました。英語だと:

「Alcohol goes on the table.」

「バケツはかぶりものではない。」

「Buckets don't go on your head.」

「この書類はこの引き出しにしまう。」

「These documents go in this drawer.」

なぜ「go」を使うかわかりませsんがちょっと面白いと思いました。

That's it!

#OnepointEnglish

0回の閲覧

© 2017 by Dave Talsma. | Sendai Japan | dave@dave-eigo.com

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Instagram Social Icon