top of page
検索
  • 執筆者の写真Dave Talsma

Live, Alive, Die, Dead


こんにちは〜 仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 

皆さん「die」と「dead」を間違えたことありますか?「live」と「alive」は?少しややこしいですね。「die」と「live」は普通の動詞てす。「dead」と「alive」は形容詞です。日本語には「生きている」と「死んでいる」という意味の形容詞はないのかな〜?外人のが知らないですけどね。英語では動詞の方を使っても形容詞の方を使ってもOKです。

例:

Richard Nixon is dead.

Richard Nixon died (many years ago).

両方OKです!

Takuya Kimura is alive.

Takuya Kimura is living.

両方OKです!

正しく使ってみてね!

以上

閲覧数:84回0件のコメント

最新記事

すべて表示

懐かしい

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は:One-point English 今日は「懐かしい〜」について話したいと思います。辞書で「懐かしい」を調べると「nostalgic」という言葉が出てきます。意味が合っていますが「nostalgic」だけ全然言いません。「懐かしい」って英語で言いたいであればいくつかの表現があります。 1. That remind

The book

久しぶり〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: Idioms 今日は一つのイディオムについて話したいと思います。 「by the book」 「by the book」は使い方によって意味が微妙に変わります。第1の使い方はやり方に関して使います。「do it by the book」って言うと「マニュアル・レシピ・従来のやり方通りにやる」という意味になります

Crush

こんにちは〜 仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。 今日の話題は: One-point English 皆さんは「crush」と聞くとどういう意味だと思いますか?辞書で調べてみると「潰す」などが出てきますが、一番多い使い方は意味が全然違います。よく名詞として使われています。こういう風に: I have a crush. この文章は「私は好きな人がいる」という意味です。わかりに

bottom of page