January 30, 2018

January 26, 2018

January 19, 2018

January 16, 2018

January 15, 2018

January 12, 2018

January 9, 2018

January 8, 2018

January 5, 2018

December 29, 2017

Please reload

Recent Posts

Air quotes

June 26, 2017

1/10
Please reload

Spotlight Posts

The Bush?

November 20, 2017

こんにちは〜
仙台のプライベートな英会話講師&翻訳者デイブです。

今日の話題は:Idioms

今日は久しぶりにイディオムについて話したいと思います。

Beat around the bush

これって聞いたことがありますか?直訳すると「しげみの周りを叩く」ということになります。おかしいですね。本当の意味は「遠回しに言う」・「言いたいことを直接言わない」ということです。

ということで、何故「beat around the bush」はそういう意味だと知っていますか?昔の人は鳥を狩りに行った時、しげみから鳥を出す為に誰かがそのしげみの周りを棒で叩いたりして、待っている狩り人がしげみから逃げる鳥を捕まえます。それで、鳥を捕まえるのメインイベントでしげみを叩くことはその前のことです。

なので、「don’t beat around the bush」は「早く言いたいことを言って下さい」という意味になります。別に失礼な表現ではないので色々な場面で使えます。

例文:

社長:There’s something I’d like to talk to you about...
部下:Please don’t beat around the bush. Am I fired?
社長:...yes. I’m sorry but you shouldn’t have peed in the coffee maker.

彼女:Hey Tommy, I’ve been thinking a lot about us lately...
彼氏:Oh, yeah? What do you mean?
彼女:Well, we’ve been fighting a lot lately. And you’ve gained so much weight...
彼氏:Stop beating around the bush. You’re breaking up within me, arent’ you?
彼女:I’m sorry...

同僚A:I don’t really like the new manager. He always beats around the bush.
同僚B:Yeah, he needs more confidence when giving us bad news.

That’s it! 

Tags:

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Please reload

Search By Tags
Please reload

Archive

© 2017 by Dave Talsma. | Sendai Japan | dave@dave-eigo.com

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Instagram Social Icon