January 30, 2018

January 26, 2018

January 19, 2018

January 16, 2018

January 15, 2018

January 12, 2018

January 9, 2018

January 8, 2018

January 5, 2018

December 29, 2017

Please reload

Recent Posts

Air quotes

June 26, 2017

1/10
Please reload

Spotlight Posts

間に合う

November 11, 2017

こんにちは〜
仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。

今日の話題は: One-point English

皆さんは「間に合う」って英語で何とか知っていますか?調べれと「be on time」かそれに似ている表現が出て来ると思いますが、今日はそれと違ってネイティブスピーカーがよく使う表現について説明したいと思います。

「make」・「make it」

「make」は勿論「作る」という意味なんだけど、ネイティブスピーカーはよく「間に合う・合わない」と言いたい時にただ「make」と言います。例えば:

I’m not going to make my train.
電車に間に合わない。

If we leave now, we’ll make the beginning of the movie.
今出かけたら、映画の始まりに間に合う。

ネイティブな方は「be on time」より「make」の方をよく使うと思います。なぜかというと、短くい・言いやすい・効率的。

この「make」は「make it in time for」の省略として使われています。長い方もよく言われています。

「make」は必ずしも「作る」という意味ではないから気を付けましょう。

例文:

A: I need to hurry. The next train is at 10:50.
B: If you hurry, you’ll probably make it. (急ぐと多分間に合う)

C: I’m sorry, I can’t make it in time for dinner. (ディナー間に合わないから) Please start without me.
D: Oh no, it’s our anniversary!

E: How was your return flight?
F: I made my flight with no time to spare. (ギリギリ間に合った)

使ってみて下さい!
That’s it! 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Please reload

Search By Tags
Please reload

Archive

© 2017 by Dave Talsma. | Sendai Japan | dave@dave-eigo.com

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Instagram Social Icon