January 30, 2018

January 26, 2018

January 19, 2018

January 16, 2018

January 15, 2018

January 12, 2018

January 9, 2018

January 8, 2018

January 5, 2018

December 29, 2017

Please reload

Recent Posts

Air quotes

June 26, 2017

1/10
Please reload

Spotlight Posts

I bet

June 12, 2017

こんにちは〜
仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。

今日の話題は: One-point English 

 

皆さんは「I bet...」で始まる文章を聞いたことありますか?「I bet...」は「I think..」と同じように使えます。違いはなんでしょうね?比べましょう…

 

I think he'll be late.

 

Vs.

 

I bet he'll be late.

 

日本語にすると…

 

彼は遅刻すると思う。

 

 

彼はきっと遅刻すると思う。

 

で、

 

「I bet...」は「I think..」より自信が入っています。「Bet」は元々「お金をかける」という意味なんです。なので「I bet...」は「お金をかけられるぐらい自信がある」というニュアンスがします。後、「〜に間違いない」に近いです。 

 

例文:

 

A: I bet he forgets my birthday. (彼はきっとあたしの誕生日を忘れる。)

B: You really should break up with him. (本当にあいつと別れた方がいいよ。)

 

C: I bet I could beat you at chess. (チェスだと俺絶対勝つよ。)

D: Don't make me laugh! (笑わせるな!)

 

 

That's it!

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Please reload

Search By Tags
Please reload

Archive

© 2017 by Dave Talsma. | Sendai Japan | dave@dave-eigo.com

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Instagram Social Icon