January 30, 2018

January 26, 2018

January 19, 2018

January 16, 2018

January 15, 2018

January 12, 2018

January 9, 2018

January 8, 2018

January 5, 2018

December 29, 2017

Please reload

Recent Posts

Air quotes

June 26, 2017

1/10
Please reload

Spotlight Posts

Rice balls

May 5, 2017

こんにちは〜
仙台のプライベート英会話講師&翻訳者デイブです。

今日の話題は: My Opinion 

 

Rice balls

 

と言う言葉が嫌いです。「rice ball」はおにぎりのことですよね。皆さんはきっと「rice ball」って聞いたことがありますよね。普通に日本の料理名は英語にすると名前が変わりません。例えば:お寿司は「sushi」、焼き鳥は「yakitori」、すき焼きは「sukiyaki」、等。

 

なぜおにぎりは特別な英語のことばがあるの?答えとして一番多く聞くのは「外国人におにぎりと呼んだら理解出来ない」と言うことです。

 

「rice ball」は「ただのご飯の塊」の意味がしますので、「rice ball」と呼んでも説明が必要と思います。ただのご飯の塊ではないから。

 

しかも、「rice ball」と言うのは日本にしかない英単語なんです。外国人にはおにぎりのことが知らないなら「rice ball」と言う言葉も「おにぎり」と言う言葉も初耳でしょう。「rice ball」はうまく通じないので説明が必要から最初から「onigiri」と呼びましょう。

 

私の日本にいる外人の友達の中に一人も「rice ball」を使いません。皆は英語で「onigiri」と言います。

 

 

 

I love onigiri and I love Japan.

 

以上

Tags:

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Please reload

Search By Tags
Please reload

Archive

© 2017 by Dave Talsma. | Sendai Japan | dave@dave-eigo.com

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Instagram Social Icon